However, there is no report of the Board of Auditors, as audit reports are now submitted biennially, in even-numbered years. |
Однако в доклад не включен отчет Комиссии ревизоров, поскольку доклады о ревизии теперь представляются на двухгодичной основе в четные годы. |
In conformity with that approach, personnel questions would be considered biennially in even years. |
В соответствии с этим подходом вопросы персонала было решено рассматривать на двухгодичной основе в четные годы. |
The results of the formerly quinquennial surveys on crime trends, henceforth conducted biennially, will be regularly disseminated. |
Результаты прежних пятилетних обзоров по вопросу о тенденциях в области преступности, которые отныне будут проводиться на двухгодичной основе, будут регулярно распространяться. |
(c) OECD Environmental Data Compendium (biennially); |
с) подготовка справочника по экологическим данным ОЭСР (на двухгодичной основе); |
A concise version of the report is also prepared and published biennially. |
Сокращенный вариант доклада также подготавливается и публикуется на двухгодичной основе. |
UNEP has been issuing and distributing the Register biennially since 1977. |
ЮНЕП издает и распространяет Регистр на двухгодичной основе с 1977 года. |
Subjects should be taken up biennially - or, preferably, triennially - to the maximum extent possible. |
Вопросы можно было бы рассматривать на двухгодичной основе или, что предпочтительнее, на трехгодичной - в максимальной степени. |
Substantive resolutions on those reports should be adopted biennially, in accordance with the programme of work of the Third Committee. |
Резолюции по существу вопросов по этим докладам должны приниматься на двухгодичной основе в соответствии с программой работы Третьего комитета. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that UNHCR operations be audited biennially. |
Консультативный комитет поэтому рекомендует проводить ревизии деятельности УВКБ на двухгодичной основе. |
The General Assembly considered the item annually at its thirty-sixth to forty-third sessions, and biennially thereafter. |
В период между своими тридцать шестой и сорок третьей сессиями Ассамблея рассматривала этот пункт ежегодно, а затем на двухгодичной основе. |
The amounts appropriated biennially do not include funding for the accrued liability for after-service health insurance benefits earned by employees during active service. |
Выделяемые на двухгодичной основе суммы не предусматривают финансирование начисленных обязательств в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку в период активной службы сотрудников. |
In view of the fact that the budget is now submitted biennially, the financial and programme performance report should be submitted annually. |
С учетом того, что теперь бюджет представляется на двухгодичной основе, доклад о выполнении финансовой программы и об исполнении бюджета должен представляться ежегодно. |
Pursuant to General Assembly resolutions 45/175 and 46/140, the Assembly considers this question in the Third Committee biennially in odd-numbered years. |
В соответствии с резолюциями 45/175 и 46/140 Генеральной Ассамблеи Ассамблея рассматривает этот вопрос в Третьем комитете на двухгодичной основе по нечетным годам. |
The Advisory Committee had recommended that the remaining annual audit reports should be submitted biennially. |
Консультативный комитет рекомендовал, чтобы остальные ежегодные аудиторские доклады представлялись на двухгодичной основе. |
The financial statements of UNIDO are now prepared on an annual basis. Previously, the accounts were prepared biennially. |
Теперь финансовые ведомости ЮНИДО готовятся ежегодно, в то время как прежде счета составлялись на двухгодичной основе. |
It would be reasonable to consider the overview reports biennially. |
Было бы разумно рассматривать обзорные доклады на двухгодичной основе. |
In view of the Committee's full agenda, it would perhaps be more reasonable to consider the overview reports biennially. |
В связи с тем что повестка дня Комитета и так насыщена, возможно, будет разумнее рассматривать обзорные доклады на двухгодичной основе. |
In addition, the Board submitted long-form and short-form reports on specific entities biennially. |
Кроме того, Комиссия представляет подробные и краткие доклады по конкретным подразделениям на двухгодичной основе. |
The Commission holds its sessions biennially during even years. |
Комиссия проводит свои сессии на двухгодичной основе в четные годы. |
Following its third meeting, in 2007, the Conference of the Parties to the Convention will be convened biennially. |
После третьего совещания в 2007 году Конференция Сторон Конвенции будет созываться на двухгодичной основе. |
The Conference shall consider the budget for the Mechanism biennially. |
Конференция рассматривает бюджет Механизма на двухгодичной основе. |
The Board reported an overall implementation rate of 41 per cent for the recommendations relating to the biennium 2010-2011 for the entities that continued to be audited biennially. |
Согласно информации, полученной от Комиссии, общий показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов, для структур, где ревизия по-прежнему проводится на двухгодичной основе, составляет 41 процент. |
The Board also notes that its concise summary report was being produced during a transitional year, with 10 entities, including peacekeeping operations, reporting annually and nine reporting biennially. |
Комиссия также отмечает, что ее краткий сводный доклад готовился в переходный год, когда 10 организаций, включая операции по поддержанию мира, представляли отчетность на ежегодной, а девять - на двухгодичной основе. |
International Year of the Family (1995; thereafter, biennially, if necessary) |
Международный год семьи (1995 год; после этого, в случае необходимости, на двухгодичной основе) |
We sincerely hope that next year, with further progress made in the Institute's restructuring, serious consideration will be given to examining this item biennially. |
Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в следующем году при обеспечении дальнейшего прогресса в деле перестройки Института серьезным образом будет рассмотрен вопрос о проведении обзора этого вопроса на двухгодичной основе. |